Angielski → polski

Tłumaczem jestem od roku 2004. Język polski jest moim językiem rodzimym. Posiadam tytuł magistra anglistyki oraz świadectwo ukończenia studiów podyplomowych dla tłumaczy tekstów specjalistycznych; oba dokumenty wydane zostały przez Uniwersytet Jagielloński.

Od wielu lat specjalizuję się w tekstach z zakresu budowy maszyn oraz w lokalizacji oprogramowania.

Mój profil na portalu Proz.com

Tłumaczę również z języka chińskiego na język polski.

Tłumaczenia techniczne

Tłumaczę:

  • instrukcje obsługi,
  • karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS),
  • wyniki prób laboratoryjnych,
  • patenty,
  • instrukcje montażu,
  • materiały szkoleniowe,
  • materiały marketingowe,
  • inne teksty techniczne.

Lokalizacja oprogramowania

Lokalizuję:

  • aplikacje mobilne,
  • oprogramowanie komputerowe,
  • oprogramowanie paneli dotykowych,
  • strony internetowe,
  • interfejsy AGD,
  • oraz inne oprogramowanie.

Narzędzia tłumaczeniowe i formaty plików

Tłumaczę teksty w wielu formatach.

Narzędzia CAT

  • SDL Trados 2017
  • Glossary Converter
Trados

Formaty plików

Najczęściej spotykane formaty:

  • MS Office: .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, .rtf;
  • LibreOffice (OpenOffice): .odt, .ods, .odp;
  • Internet: .html, .php;
  • Skład: .pdf, .idml, .inx, .mif, .xtg, .tag;
  • Inne: .dwg, .dxf, .xml, .txt, .json, .sql, .csv, .srt;
  • Dokumenty zeskanowane.
Translation

Kontakt
E-mail: @
Tel.: +48 880 498 378
Zeskanuj kod QR aplikacji WeChat

Witrynę wykonał: Jaroslaw Zawadzki © 2017 Jarosław Zawadzki

Grafika tła menu: zaprojektował Freepik
Grafika tła głównego: zaprojektował Freepik